Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba

Cuba rinde homenaje póstumo a eminente intelectual ruso

RUSIA, 24 de mayo de 2007. La poesía cubana en las traducciones de Serguei Goncharenko fue el hilo conductor de una velada realizada en el museo Mayakovski de esta capital a propósito del primer aniversario del fallecimiento de este destacado hispanista.

El embajador de la isla en Rusia, Jorge Martí, destacó los aportes de este poeta, filólogo y traductor de poesía española, lusitana y latinoamericana, quien nació el 25 de noviembre de 1945 y murió el 9 de mayo de 2006 en plena efervescencia intelectual.

Por sus méritos profesionales, explicó el diplomático, Goncharenko integró la junta directiva de la Unión de Escritores de la Unión Soviética y fue miembro del Consejo de la Federación Internacional de Traductores (FIT) de la UNESCO.

Igualmente presidió el Comité Internacional para la Traducción Poética de la FIT y fue miembro correspondiente de la Real Academia de la Lengua Española.

Entre sus aportes figura la traducción de obras de 144 poetas latinoamericanos, españoles, portugueses y catalanes publicados en más de 60 libros con una tirada superior a los cinco millones de ejemplares, dijo enfático Martí.

Figuran entre estos Rafael Alberti, Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Federico García Lorca, Rubén Darío, Pablo Neruda, José María Heredia, José Martí, Nicolás Guillén y Fayad Jamis, destacó el embajador.

En la velada estuvo presente Elizabeth Goncharenko, hija del creador, quien leyó un poema de Fayad Jamis traducido por su progenitor.

Destacados artistas e intelectuales participaron en el primer homenaje que se tributa aquí al autor de Notas de Cuba, cuya voz se escuchó mediante una grabación radial.(Cubaminrex- Embacuba Rusia- PL).